mi_ze: (Default)
mi_ze ([personal profile] mi_ze) wrote2006-10-28 01:07 am
Entry tags:

Идея Бродского - стихи в транспорте.

В одном из интервью с Бродским я прочла о его идее помещать в транспорте короткие стихи. Он считал, что приобщение максимального количества людей к поэзии будет полезно для - не помню точную формулировку, но что-то вроде смягчения нравов общества. Стихотворения должны быть лаконичными и запоминающимися. Он даже сочинил специально для такого случая:

I am tough
And you are tough,
But who will write
Whose epitaph?

Я крутой
И ты крутой,
Но кто напишет
Чью эпитафию?

Эти стихи были помещены в транспорте, и Бродский получил письмо от одного полицейского, чем очень гордился. Полицейский спрашивал, не криминальный ли случай имеет в виду автор. Нет - ответил автор - это скорее о писателях. (Пишу по памяти, но за смысл ручаюсь)
Помню, я тогда подумала о наивности поэтов. Кто будет читать эти стихи, чьи нравы они могут смягчить?

Потом вспомнила рассказ знакомых, что в супермаркетах Парижа лежат грудой комиксы с историей Франции, и пока мамы закупают продукты, дети роются в этих комиксах, берут их домой, если хотят, и что-то в головках застревает.

Прошло несколько лет, я ехала в торонтском метро, подняла взгляд к рекламе под потолком вагона и вдруг увидела знакомое: "I am tough..." Я не поверила своим глазам, встала, подошла поближе - действительно, портрет Бродского, несколько строк его биографии и это стихотворение.
И преамбула: с этого стихотворения Бродского, как инициатора, муниципалитет Торонто начинает помещать в вагонах метро стихи англоязычных поэтов.
С тех пор я всегда ищу в вагоне метро зеленоватоголубой прямоугольник с портретом автора, короткими строчками биографии и стихами. Я спрашивала у молодежи - говорят, читают они эти стихи: ехать долго, делать нечего.
Торонто - город эмигрантов, какие только лица не увидишь в метро. Общественным транспортом пользуются, в основном, эмигранты, и то, что муниципалитет принял такое замечательное решение, удивительно и приятно. Удивительно приятно!

[identity profile] vlasoff.livejournal.com 2006-10-28 11:43 am (UTC)(link)
В московском метро тоже было нечто подобное... Т.е. это Британский совет дал деньги на проект, но вышло нечто не совсем хорошее. Кое-как получилось. Т.е. они взяли по четверостишию от современных англичан, а рядом должен был быть перевод... Так вот, перевод был сделан на скорую руку, посторонним совершенно переводчиком. А идея неплохая. Подобраны были строчки как раз о транспорте...

А у меня была идея записать стихи лито с тем, чтобы их проигрывали в трамвае )))

[identity profile] sid75.livejournal.com 2006-10-28 04:47 pm (UTC)(link)
Конечно, это куда как лучше, чем реклама прокладок или еще чего-нибудь. Но не думаю, что это хоть как-то способно повлиять на нравы или культурный уровень читающих в метро (автобусах). Но если у муниципалитета есть деньги, то почему бы и не...?
Интересно, а что бы Вы вывесили из русской поэзии?

[identity profile] mi-ze.livejournal.com 2006-10-28 05:46 pm (UTC)(link)
Я перепечатаю. нехорошо.
Хочется мирного неба
И счастливого счастья
Чтобы ничто не томило
И грустилось не часто

Хочется синего неба
И зеленого леса.
Хочется белого снега,
Яркого желтого лета.

Хочется, чтоб отвечало
Все своему назначенью.
Чтоб начиналось сначала,
Во-время шло к завершенью.

Хочется шуток и смеха
Где-нибудь в шумном скопище.
Хочется и успеха,
Но на хорошем поприще.

Д. Самойлов




[identity profile] sanlengri.livejournal.com 2006-10-29 05:01 am (UTC)(link)
Да, помню стихи в метро. Действительно читают, я наблюдала.

[identity profile] topsika.livejournal.com 2006-10-30 02:26 am (UTC)(link)
А что? Хорошая мысль. Мне нравится.
И еще я обратила внимание, как по разному смотрятся стихи - при разбивке на стобцы, и иначе. Благодаря вам.
И вспомнила рассказ Паустовсого о старом корректоре, который взял домой на ночь безобразный рассказ, а вернул утром в виде блестящей прозы. А когда его спросили, не переписал ли он рассказ заново. он ответил - нет, я просто расставил знаки препинания. и выделил абзацы.

[identity profile] sergeyleskov.livejournal.com 2006-10-31 03:38 am (UTC)(link)
Я помню: в нью-йоркской подземке, году в каком-нибудь 91-92-ом, возвращаясь с работы и тупо уставясь взглядом в одну точку, вдруг понял, что читаю Бродского - на английском, но очевидно, никем кроме это написано быть не могло. Сначала подумал, что мне снится, но на самом деле - среди реклам под крышей вагона было его четверостишие. Помню, как видите, N лет, а многое позабыл.
СС

[identity profile] debora.livejournal.com 2006-11-07 08:02 pm (UTC)(link)
Как интересно!:-)
А ведь я никогда не встречала стихи в общественном транспорте!

Не могу не откликнуться

[identity profile] kdv2005.livejournal.com 2006-11-17 07:29 am (UTC)(link)
В Нью-Йоркском метро стихи размещались чуть ли не пятнадцать лет, все за счет города: http://kdv2005.livejournal.com/192927.html
И спасибо за независимое подтверждение того, что эти строки Бродского все-таки появились в метро.